![]() |
|||||
Interview with Dr. Getatchew Haile
|
|
![]()
Senamirmir:
What are the writing systems used in ancient Ethiopia?
Dr. Getatchew: Which period is "ancient Ethiopia"? The inscriptions (the texts on stones, written before the advent of the parchment) are in Greek, Sabaean, and Ethiopic (Ge'ez).
Senamirmir:
Is not Ethiopic script syllabic?
Dr. Getatchew:
Perhaps a few words to define "syllable" may be necessary before
answering this question. A word can be divided into consonants
and vowels and/or into syllables. A system that has symbols for
the consonants is called consonantal, and a system that has symbols
for the syllables is called syllabic. A syllabic writing system
recognizes only the syllables and creates symbols (diagrams)
for each of the syllable. It neither recognizes the consonants
and the vowel nor creates symbols to represent them. In that
sense the Ethiopic writing system is not syllabic. Most symbols
of the Ethiopian writing system, that is, most signs in the
"fidel"
Senamirmir:
Do we know the history of Abugida and Halehame alphabet order? Why
was the Halehame order accepted over Abugida? Does it make a
difference?
Dr. Getatchew:
In principle a language does not need more than one order for the
symbols of its alphabet. In that sense, one of them, either
Halehame or Abugida, is redundant and superfluous. For me, the
redundant and superfluous one is the Abugida order. I do not think
that its introduction goes far back into history. I believe it is
a recent copy of the Hebrew order of the alphabet, made most
probably by Aleqa Kidane Wold Kifle, who used it for ordering the
words of his Ge'ez-Amharic dictionary. The other order, the
Halehame, on the other hand, could be as old as the alphabet
itself. Which order the system should we follow today is not
important. It does not make any difference as long as the order
is universally taught to avoid confusion. But it is interesting
to know, if we could, why we Ethiopians follow this order,
Halehame, while the other sister languages follow the "aleph bet"
(alphabet) order. Second, there is no need to destroy history.
We have to stick to our Halehame. Third, the letters have
numerical values, given to them according to the place they
have in the alphabet. This, regardless of its importance,
requires the preservation of the order. There is no need for
disrupting the "kokeb qotariwoch"
Senamirmir:
What is the future of Ethiopic script? If it should be adopted by
languages that require some "modification", what should be done?
Dr. Getatchew: The future of Ethiopic script is as bright as you and I want it to be or as bleak as opponents of anything Ethiopian and the cultural revolutionaries want it to be. If its opponents take power and control the national education, they will suggest writing Amharic in Latin script; a parliament with handpicked members will issue a decree and their judiciary will enforce "the law of the land". People will complain for a few years, the school children, faced with the choice of being literate or illiterate, will gradgingly comply. Modification is not wrong. All scripts are modified when adopted by a language. Initially an alphabet is created to fit the linguistic sounds of the language for which it is created. That in itself is a modification, albeit of the raw material. People create only as many symbols as there are linguistic sounds in the concerned language. When a nation or an ethnic group decides to make its language a written one, it either modifies one of the existing alphabets or creates a new one. The greatest discovery of mankind is the idea of picturing (or painting or writing) the linguistic sounds, not the production of the pictures (the letters) themselves, which anyone can do. There is nothing wrong if the Ethiopic script is modified. In the past it has been modified more than once, e.g., to use it for writing Ge'ez, and later for writing Amharic. More examples could be given.
Senamirmir:
Is it safe to suggest that the Ethiopic writing system was nurtured
and protected by Ethiopian Orthodox Church until the advent of
modern state?
Dr. Getatchew: Yes. Education started at religious institutions. Using education by the government came much later.
Senamirmir:
Sadis-bet fidel at (the six order forms) in the Ethiopic script
have been the subject of intensive researches for their peculiar
characteristics. If you can tell us more about them. What would
be a possible explanation for lack of uniformity in their forms
compared to the rest of the orders, ge'ez, ka'ib, salis, etc.?
Dr. Getatchew:
There is another important point to be made in this connection.
Initially, the symbols were created only for the consonants.
The crafters never thought of creating signs for the vowel.
They thought if every word was written with the consonants only,
the reader would have no difficulty in supplying the vowels
from his mind while reading. So what they created was the
first order (called Ge'ez) to represent the consonants.
Creating the vowel signs, or modifying the consonant signs to
represent both the consonant and the vowels, was done much
later in the history of the Halehame or fidel,
Now that they have assigned the "leta" Now let me come to your question. The "sadis" indeed looks
confused. It became confused for of two reasons. The inventors
(the modifiers) had followed a system, more or less, when they
created the "sadis". That system has been violated in the
course of time. The "sadis" of the seventh century is slightly
different from that of the modern time. Second, the problem
the inventors faced was where on the "leta" At any rate, the question is important only for historians, because for the school child it does not matter. For the child, each of the seven forms of a letter is as strange as the other and as is independent of the others. The child's responsibility is how to grapple with the result, not with the theory. If you remember, we all noticed the lack of any system or uniformity much later in life when we started questioning everything that is given. On the whole, the mistake was done when the people who introduced the vowel signs decided to attach the signs to the consonant signs, instead of keeping them independent and leaving the business of combining them to us. We could have combined them by putting them independently side by side as other nations do.
Senamirmir:
How distinct are the "Ha"
![]() ![]() ![]() ![]()
Dr. Getatchew:
They were very distinct, but today few people know the distinction.
I have not met yet an Ethiopian liq
Senamirmir:
In Amharic writing, the letters indicated in the previous question
represent the same sounds; however, their use seems to lack
uniformity and generate dispute. Is there a clear line?
Dr. Getatchew: As I said when answering your question 4, people create only as many symbols as there are linguistic sounds in the concerned language. They do not invent more than one symbol for a sound. In other words, there were initially as many symbols as there were linguistic sounds that the inventor observed in the language for which he tailored an alphabet. In the course of time some sounds disappear from the language (leaving their symbols behind) while new ones could appear. This is what happened to Amharic. Invention of new symbols or modification of the existing ones would solve the second problem, as Amharic, indeed, did. But what do people do in the first case? You would say they should discard the symbols of the disappeared sounds. They do not need them if their sounds are not there. Well, that is not as easy as it sounds. For one thing, the books preserve them. The sounds have indeed disappeared, but not the words. So how would a literate person in Ge'ez and Amharic read the books with letters that he has not been taught? Second, there is a sentimental attachment to them. I, for one, will miss them as much as one would miss an aspect of one's culture. Yes, there is lack of uniformity in spelling Amharic words.
I have seen many letters addressed to me with my father's
name (Haile)
Senamirmir:
Do we know how Amharic borrowed Ethiopic script and who did it?
Dr. Getatchew:
You probably have seen Amharic words written in Latin script.
Suppose this practice continued until writing Amharic in both
Ethiopian fidel Using Amharic as a written language was a revolutionary event. Only a few communicated in Ge'ez at any given time in our history. Using Amharic in communication meant communicating with the Amharic-speaking population, a quantum leap in our political and social history. The answer to question 5, under "Language", has to be revisited at this point.
Senamirmir:
What was the impact of Gragn Mohammed's destruction on Ethiopic
script and to documents written with the script?
Dr. Getatchew: Imam Ahmed ibn Ibrahim al-Ghazi did not destroy any Ethiopic script. Ethiopian rulers did not destroy any language either. Only now do we see the present rulers aspiring to restrict the use of Amharic because it is one of the factors that united us as a nation. They attack Amharic because it is an impediment to their aim of creating mini states out of one Ethiopia. What the Imam did was destroy Christianity, which included burning churches, monasteries and Christian manuscripts (books). That was a destruction on an epic proportion. The country never recovered culturally from that devastation. On the other hand, the Imam was one of the few rulers who were able to create a united Ethiopia, which was much larger than the Ethiopia of Atse Haile Sellassie. So there is a significant difference between our present rulers and the Imam on the question of the territorial integrity of Ethiopia. The major thing the Imam and the TPLF have in common is that both are enemies of the Ethiopian Orthodox Christianity.
Senamirmir:
What was the writing system used by Gragn Muhammed?
Dr. Getatchew: Imam Ahmad was a Muslim who spoke Arabic and Amharic, in addition to his tribal language. I would assume that he used Arabic script for Arabic. His chronicler, Arab Faqih, wrote the Futuh al-Habasha ("The Conquest of Ethiopia" by the Imam) in Arabic. He would not write about the exploit of the Imam in a language that the Imam could not read. Amharic was rarely used as a written language at that time. So I would not say he used it in writing as he spoke it. He was clearly in communication with Libne Dingil, the Atse of Ethiopia who he pursued. I do not know if this was done through letters or oral missives. At any rate, his rule was not firmly established to think of communicating with his subjects in writing. He was on continuous war with Ethiopia. |
smirmir@senamirmir.org
Senamirmir Project, 2001 |